Closed Jobs

Gaziantep

Full-Time

Job Purpose

To oversee program development, seek grants and proposals, manage projects and oversee budgets. In general ensure that an organization’s activities and programs align with the goals and mission statements of the organization.

Key Responsibilities

 

  1. Manages all aspects of grant programs including grant program oversight and administration, grant application/proposal review and processing, coordination of grant review committee, funders and partners, oversee grant program evaluation and benchmarking, prepare reports and other duties as needed;
  2. Assist in the preparation of proposals, budgets, and funding applications to secure resources for program implementation;
  3. Work closely with partner organizations, community members, and other stakeholders to facilitate smooth program execution;
  4. Provide guidance and support to project staff, volunteers, and partners to enhance their understanding of program goals and methodologies;
  5. Represent the NGO at meetings, workshops, and conferences related to program areas.
  6. Identify opportunities for new programs development and work expansion;
  7. Assist with the development of strategic partnerships and search for new funders;
  8. Other duties as assigned by the DPU manager;

Note: the above-mentioned key responsibilities/accountabilities are illustrative ones. Another future responsibilities/accountabilities may be assigned to the job depending on the department organizational chart.

Qualification (Education/Work Experience/Languages)

Essential:

  • Institute or university degree in business administration, engineering, or any other related field;
  • Five years experiences in a related field;
  • Strong organizational skills and ability to coordinate various responsibilities and prioritize conflicting demands and deadlines experiences at least one year;
  • English language (Upper intermediate level);
  • Arabic language (Advanced level).

Desirable:

  • Master’s degree in business administration, engineering, or any other related field;
  • Seven years experiences in a related field;
  • English language (Advanced level);
  • Turkish language is an advance.


Core & Technical Competencies

  1. Core Competencies:
  • Communication
  • Teamwork
  • Planning and Organizing
  • Accountability
  • Creativity
  • Technological Awareness.
  • Commitment to Continuous Learning
  1. Technical Competencies:  
  • Excel skills.
  • Word skills.
  • Reporting skills.
  • Documentation skills.
  • Archiving.
  • Experience with feedback, complaints and accountability mechanisms.
  •  PMD certificate.
  • Experience in developing project concept notes.
  • Experience in providing training to field staff and managing team.
  • Writing reports in both English and Arabic;
  1. Managerial Competencies:
  • Communication skills.
  • Delegation.
  • Motivating Others.
  • Organizing & Task Management.
  • Patience.
  • Building Effective Teams.
  • Self-development.
  • Problem-solving skills.

Child Protection Policy

Child abuse in all forms is unacceptable to ACU, which recognizes its responsibility to protect children from harm in all areas of its work. ACU is applying a zero-tolerance approach towards any kind of child abuse and exploitation.

Equal Opportunities

ACU is committed to creating a truly inclusive, effective and representative organizational culture, encouraging equity and diversity among its employees and eliminating discrimination. Having a diverse profile of employees, different age groups, backgrounds, cultures, gender identities and expressions, etc. Therefore, all qualified applicants will receive equal consideration for employment without regard to race, religion, gender, gender identity or expression, sexual orientation, disability, or age.

Discrimination, Abuse and Harassment Policy

ACU prohibits any form of discrimination, abuse, harassment (sexual or otherwise). ACU employees and related personnel must under no circumstances take part in any form of discrimination, harassment, or abuse (physical, sexual or verbal), intimidation or exploitation, or in any other way infringe the rights of others inside or outside ACU.

How to apply

All interested candidates in the position who meet our requirements, please fill in the form at this link:  https://forms.gle/xaGVDuFS9Hj6M5G19 before17 April.

  • This position is open only for local Syrian and/or Turkish citizens.
  • ACU encourages females to apply.
  • Only shortlisted candidates will be contacted.
  • Please include the job code in the subject (DPU-02); the applications that do not include the code will not be considered.
  • Please Note the applicants should have a valid residence permit in Turkey.

 

Gaziantep

Part-Time

RFQ No. TRAFNS17

  • Date of Announcement:29-02-2024
  • Project name: Strengthening the Health Information System in Northwest Syria through the Implementation of DHIS-2 at Health Facilities in the Region.

Assistance Coordination Unit invites suppliers with experience in working with humanitarian organizations to submit quotes for the service (Provide training for 3 days (6-8 of March) on the topics mentioned in ToR below)

Topics:

  • Risk Management.
  • Stakeholder Management.
  • Communication Management.
  • Quality Management.
Submission Condition:

  • The bidder (individual/Company) should be registered officially in Türkiye and provide an official invoice.
  • Previous experience especially in humanitarian context.
  • Attaching CVs of staff.

• You can obtain documents by contacting us via the official email:

[email protected]

Please include RFQ number in email subject

  • The date for receiving offers will be during the period from 29/02/2024 to 04/03/2024 at 12:30 PM
  • For more information, please contact us on:

[email protected]

Or on 05343538457

Gaziantep

Full-Time

Job Code:406-IDL-CE-28

Job Purpose

We seek a skilled and experienced Arabic-to-German or English-to-German translator to join our team. The translator will play a crucial role in facilitating effective communication between Arabic-speaking individuals and German-speaking audiences by accurately and fluently translating a wide range of texts. This role requires exceptional linguistic proficiency, cultural sensitivity, and a deep understanding of both the Arabic and German languages. The primary responsibility of the Arabic-to-German translator is to provide high-quality translations of various documents, texts, and materials.

Key Responsibilities
1. Translation: Translate various documents, texts, and materials from Arabic to German or English-to-German while maintaining accuracy, fluency, and consistency.
2. Language Proficiency: Demonstrate exceptional proficiency in both Arabic/or English and German, ensuring that the target audience easily understands the translated content.
3. Cultural Sensitivity: Recognize and account for cultural nuances and idiomatic expressions in both the source and target languages to convey the intended meaning accurately.
4. Proofreading and Editing: Review and edit translated content to correct errors in grammar, syntax, and style, ensuring the final text is of the highest quality.
5. Research: Conduct research and gather relevant information to provide context and enhance the accuracy of translations, especially for specialized or technical subjects.
6. Confidentiality: Maintain strict confidentiality of sensitive information contained in the translated documents.
7. Meeting Deadlines: Complete translations within the established deadlines to ensure timely delivery of materials to clients or stakeholders.
8. Communication: Collaborate with project managers and clients to clarify project requirements, address questions, and provide updates on translation progress.
9. Terminology Management: Maintain and update a comprehensive terminology database to ensure consistency and accuracy in future translations.
10. Continuous Learning: Stay current with language trends, cultural developments, and industry-specific terminology through ongoing professional development.
11. Quality Control: Implement quality assurance processes to ensure the highest level of translation quality.
12. Feedback Integration: Be open to feedback and willing to make revisions and improvements based on input from clients or colleagues.

Key activities & deliverables
• 15,000 words translated from Arabic or English to German
• Translated texts must be delivered in Word files formatted and clearly labeled according to the original files.

Deliverables Timing: the delivery timing of the work will be discussed in the interview.

Qualification (Education/Work Experience)
1. Bachelor’s degree in German, Translation, or a related field. A Master’s degree is a plus.
2. Proven experience as a translator, with a strong portfolio of previous translation work.
3. Native or near-native proficiency in both Arabic or English and German.
4. Excellent written and verbal communication skills in both languages.
5. Cultural sensitivity and a deep understanding of the cultural nuances of Arabic-speaking and German -speaking regions.
6. Strong research skills and the ability to quickly grasp complex subjects.
7. Proficiency in the use of translation software and tools.
8. Time management and organizational skills to meet tight deadlines.
9. Attention to detail and commitment to delivering high-quality work.
10. Ethical and professional conduct, including the ability to maintain confidentiality.
11. Experience in specialized fields (e.g., legal, medical, technical, or literary translation) is a plus.
12. Professional certification in translation is an advantage but not required.
This job description provides an overview of the responsibilities and qualifications required for the role of an Arabic to German Translator. The successful candidate will play a vital role in bridging language and cultural gaps, ensuring effective communication between Arabic or English and German -speaking communities.

Gaziantep

Full-Time

Job Code: 406-IDL-CE-29

Job Purpose

We seek to hire a multimedia officer/or Company that is responsible for producing a series of videos (5 videos) reflecting a success story. A multimedia Officer/or Company should follow a structured process encompassing various tasks as follows.

Key Responsibilities

Pre-production Planning
1- Create a compelling narrative that outlines the success journey, highlighting the challenges and achievements.
2- Identify suitable filming locations that align with the story’s context.
3- Participate in selecting the individuals who will represent the central characters in the success story.

Production
1- Use professional cameras, lighting, and audio equipment to capture high-quality footage.
2- Conduct interviews with key individuals involved in the success story, ensuring they effectively communicate their experiences and insights. And obtain their approval for photography operations.
3- Capture relevant supplementary footage, such as workplace scenes, products, or other visual elements that support the narrative. If needed.

Post-production
1- Edit the footage, interviews, and B-roll to create a cohesive and engaging narrative.
2- If necessary, record and add voiceovers to provide context and narration to the video.
3- Enhance the audio quality by adding background music and sound effects.
4- Adjust the color and tone of the video to maintain a consistent and appealing look.
5- Incorporate any necessary graphics or animations to illustrate data, statistics, or key points. If needed.
6- Share drafts of the video with the client for feedback and revisions.
7- Prepare the final version of the success story video.

Other Deliverables
– Convert the video into appropriate formats for various platforms (e.g., social media, website, presentations).
– Present the final success story video to be approved.
– Make any necessary revisions based on feedback.
– Provide the final video files for their use and distribution.
– Store the project files and assets for potential future updates or reference.

Deliverables Timing: the delivery timing of the work will be discussed in the interview.

Gaziantep

Full-Time

Job Code: 406-IDL-CE-25

Job Purpose

The Content Creator manages the virtual platform according to the project objectives, as he carries out research, follow-up, and compilation of everything related to the platform’s objective and scientific content, then he carries out the process of sorting concepts and classifications, managing the uploading and storage process, and internal and external archiving. The lead editor crafts events and publications in a style that is directly proportional to the thematic content of the platform.

Key Responsibilities

  • Completely manage the virtual platform and follow all its tabs at all times.
  • Permanent follow-up and research in all contexts related to the content of the virtual platform and grouping topics according to the platform’s algorithm.
  • Collecting and sorting topics and events according to the classifications of tabs on the platform, and auditing and scientific follow-up of the content of the topics.
  • Uploading all events and topics in the form of clear and organized publications within the special tabs on the site, and permanently filtering the tabs to ensure the quality of the uploading process.
  • Continuously review a wide range of major news sites – on social media – related to the platform’s content, and transfer everything new and store it on the platform by uploading.
  • Drafting short stories inspired by the platform’s content in a way that suits the topics, basic classifications, and the uploading and publishing algorithm on the platform.
  • Writing a scenario for realistic stories from inside Syria with the aim of photographing and producing them as success stories
  • Tabulating data on events and publications uploaded to the platform into external spreadsheets, and archiving them in an organized, chronological manner that expresses the content of the platform.
  • Continuously research and provide creative suggestions and solutions to develop the tabs and classifications on the platform and feed the content in a manner commensurate with the expansion of the upload process.
  • Follow up on the tasks and activities of platform management with all team members concerned with developing the platform, and constant follow-up in particular with the technical developer of the platform to monitor the quality of the content and the safety of uploading operations.

Qualification (Education/Work Experience)

  • University degree in a relative field.
  • The Arabic language level must be excellent, and he must possess the language keys.
  • At least three years of practical experience in content editing and literary and scientific writing.
  • To possess the basics and methodologies of scientific research and auditing, and the use of search engines and social networking sites.
  • To have a strong memory of the Syrian issue and a good understanding of the Syrian context.
  • To have extensive knowledge about managing virtual platforms and social media sites.
  • To be able to provide training and workshops on managing virtual platforms, how to write literary works and create templates related to literature, and the basics of scientific research and auditing.

Core & Technical Competencies

Essential Competencies:

  • Strong Arabic language (pronunciation and usage)
  • Solid literary writing.
  • Research.
  • Excellence and creativity.
  • Archiving and storage.
  • Reports preparation.

Supportive Competencies:

  • A wide social network.
  • Social/political awareness.
  • Neutrality.

Computer skills:

  • Managing virtual platforms and websites.
  • Using office programs, especially (Excel – Word).
  • Managing and using social networking sites.

Deliverables Timing: the delivery timing of the work will be discussed in the interview.

Gaziantep

Full-Time

Job Code: 406-IDL-CE-27

Job Purpose

We seek a skilled and experienced Arabic-to-Turkish Translator to join our team. The translator will facilitate effective communication between Arabic-speaking individuals and Turkish-speaking audiences by accurately and fluently translating a wide range of texts. This role requires exceptional linguistic proficiency, cultural sensitivity, and a deep understanding of both the Arabic and Turkish languages. The primary responsibility of the Arabic to Turkish Translator is to provide high-quality translations of various documents, texts, and materials.

Key Responsibilities
1. Translation: Translate various documents, texts, and materials from Arabic to Turkish while maintaining accuracy, fluency, and consistency.
2. Language Proficiency: Demonstrate exceptional proficiency in both Arabic and Turkish, ensuring that the target audience easily understands the translated content.
3. Cultural Sensitivity: Recognize and account for cultural nuances and idiomatic expressions in both the source and target languages to convey the intended meaning accurately.
4. Proofreading and Editing: Review and edit translated content to correct errors in grammar, syntax, and style, ensuring the final text is of the highest quality.
5. Research: Conduct research and gather relevant information to provide context and enhance the accuracy of translations, especially for specialized or technical subjects.
6. Confidentiality: Maintain strict confidentiality of sensitive information contained in the translated documents.
7. Meeting Deadlines: Complete translations within the established deadlines to ensure timely delivery of materials to clients or stakeholders.
8. Communication: Collaborate with project managers and clients to clarify project requirements, address questions, and provide updates on translation progress.
9. Terminology Management: Maintain and update a comprehensive terminology database to ensure consistency and accuracy in future translations.
10. Continuous Learning: Stay current with language trends, cultural developments, and industry-specific terminology through ongoing professional development.
11. Quality Control: Implement quality assurance processes to ensure the highest level of translation quality.
12. Feedback Integration: Be open to feedback and willing to make revisions and improvements based on input from clients or colleagues.

Key activities & deliverables
• 15,000 words translated from Arabic to Turkish
• Translated texts must be delivered in Word files formatted and clearly labeled according to the original files.

Qualification (Education/Work Experience)
1. Bachelor’s degree in Turkish, Translation, or a related field. A Master’s degree is a plus.
2. Proven experience as a translator, with a strong portfolio of previous translation work.
3. Native or near-native proficiency in both Arabic and Turkish.
4. Excellent written and verbal communication skills in both languages.
5. Cultural sensitivity and a deep understanding of the cultural nuances of Arabic-speaking and Turkish-speaking regions.
6. Strong research skills and the ability to quickly grasp complex subjects.
7. Proficiency in the use of translation software and tools.
8. Time management and organizational skills to meet tight deadlines.
9. Attention to detail and commitment to delivering high-quality work.
10. Ethical and professional conduct, including the ability to maintain confidentiality.
11. Experience in specialized fields (e.g., legal, medical, technical, or literary translation) is a plus.
12. Professional certification in translation is an advantage but not required.
This job description provides an overview of the responsibilities and qualifications required for the role of an Arabic to Turkish Translator. The successful candidate will play a vital role in bridging language and cultural gaps, ensuring effective communication between Arabic and Turkish-speaking communities.

 

Gaziantep

Full-Time

Job Code:406-IDL-CE-28

Job Purpose

We seek a skilled and experienced Arabic-to-German translator to join our team. The translator will play a crucial role in facilitating effective communication between Arabic-speaking individuals and German-speaking audiences by accurately and fluently translating a wide range of texts. This role requires exceptional linguistic proficiency, cultural sensitivity, and a deep understanding of both the Arabic and German languages. The primary responsibility of the Arabic-to-German translator is to provide high-quality translations of various documents, texts, and materials.

Key Responsibilities
1. Translation: Translate various documents, texts, and materials from Arabic to German while maintaining accuracy, fluency, and consistency.
2. Language Proficiency: Demonstrate exceptional proficiency in both Arabic and German, ensuring that the target audience easily understands the translated content.
3. Cultural Sensitivity: Recognize and account for cultural nuances and idiomatic expressions in both the source and target languages to convey the intended meaning accurately.
4. Proofreading and Editing: Review and edit translated content to correct errors in grammar, syntax, and style, ensuring the final text is of the highest quality.
5. Research: Conduct research and gather relevant information to provide context and enhance the accuracy of translations, especially for specialized or technical subjects.
6. Confidentiality: Maintain strict confidentiality of sensitive information contained in the translated documents.
7. Meeting Deadlines: Complete translations within the established deadlines to ensure timely delivery of materials to clients or stakeholders.
8. Communication: Collaborate with project managers and clients to clarify project requirements, address questions, and provide updates on translation progress.
9. Terminology Management: Maintain and update a comprehensive terminology database to ensure consistency and accuracy in future translations.
10. Continuous Learning: Stay current with language trends, cultural developments, and industry-specific terminology through ongoing professional development.
11. Quality Control: Implement quality assurance processes to ensure the highest level of translation quality.
12. Feedback Integration: Be open to feedback and willing to make revisions and improvements based on input from clients or colleagues.

Key activities & deliverables
• 15,000 words translated from Arabic to German
• Translated texts must be delivered in Word files formatted and clearly labeled according to the original files.
Qualification (Education/Work Experience)
1. Bachelor’s degree in German, Translation, or a related field. A Master’s degree is a plus.
2. Proven experience as a translator, with a strong portfolio of previous translation work.
3. Native or near-native proficiency in both Arabic and German.
4. Excellent written and verbal communication skills in both languages.
5. Cultural sensitivity and a deep understanding of the cultural nuances of Arabic-speaking and German -speaking regions.
6. Strong research skills and the ability to quickly grasp complex subjects.
7. Proficiency in the use of translation software and tools.
8. Time management and organizational skills to meet tight deadlines.
9. Attention to detail and commitment to delivering high-quality work.
10. Ethical and professional conduct, including the ability to maintain confidentiality.
11. Experience in specialized fields (e.g., legal, medical, technical, or literary translation) is a plus.
12. Professional certification in translation is an advantage but not required.
This job description provides an overview of the responsibilities and qualifications required for the role of an Arabic to German Translator. The successful candidate will play a vital role in bridging language and cultural gaps, ensuring effective communication between Arabic and German -speaking communities.

 

Gaziantep

Full-Time

Job Code: 406-IDL-CE-26

Job Purpose

We seek a highly skilled and experienced Arabic-to-English translator to join our team. As a translator, you will be crucial in facilitating effective communication between Arabic-speaking individuals and English-speaking audiences by accurately and fluently translating a wide range of texts. This role requires exceptional linguistic proficiency, cultural sensitivity, and a deep understanding of both Arabic and English languages. The primary responsibility of the Arabic to English Translator is to provide high-quality translations of various documents, texts, and materials.

Key Responsibilities
1. Translation: Translate various documents, texts, and materials from Arabic to English while maintaining accuracy, fluency, and consistency.
2. Language Proficiency: Demonstrate exceptional proficiency in both Arabic and English, ensuring that the target audience easily understands the translated content.
3. Cultural Sensitivity: Recognize and account for cultural nuances and idiomatic expressions in both the source and target languages to convey the intended meaning accurately.
4. Proofreading and Editing: Review and edit translated content to correct errors in grammar, syntax, and style, ensuring the final text is of the highest quality.
5. Research: Conduct research and gather relevant information to provide context and enhance the accuracy of translations, especially for specialized or technical subjects.
6. Confidentiality: Maintain strict confidentiality of sensitive information contained in the translated documents.
7. Meeting Deadlines: Complete translations within the established deadlines to ensure timely delivery of materials to clients or stakeholders.
8. Communication: Collaborate with project managers and clients to clarify project requirements, address questions, and provide updates on translation progress.
9. Terminology Management: Maintain and update a comprehensive terminology database to ensure consistency and accuracy in future translations.
10. Continuous Learning: Stay current with language trends, cultural developments, and industry-specific terminology through ongoing professional development.
11. Quality Control: Implement quality assurance processes to ensure the highest level of translation quality.
12. Feedback Integration: Be open to feedback and willing to make revisions and improvements based on input from clients or colleagues.

Key Activities & Deliverables
• 15,000 words translated from Arabic to English
• The translated texts must be delivered in Word files formatted and clearly labeled according to the original files.

Qualification (Education/Work Experience)
1. Bachelor’s degree in English, Translation, or a related field. A Master’s degree is a plus.
2. Proven experience as a translator, with a strong portfolio of previous translation work.
3. Native or near-native proficiency in both Arabic and English.
4. Excellent written and verbal communication skills in both languages.
5. Cultural sensitivity and a deep understanding of the cultural nuances of Arabic-speaking regions.
6. Strong research skills and the ability to quickly grasp complex subjects.
7. Proficiency in the use of translation software and tools.
8. Time management and organizational skills to meet tight deadlines.
9. Attention to detail and commitment to delivering high-quality work.
10. Ethical and professional conduct, including the ability to maintain confidentiality.
11. Experience in specialized fields (e.g., legal, medical, technical, or literary translation) is a plus.
12. Professional certification in translation is an advantage but not required.
This job description provides an overview of the responsibilities and qualifications required for the role of an Arabic to English Translator. The successful candidate will be vital in bridging language and cultural gaps, ensuring effective communication between Arabic and English-speaking communities.

Gaziantep

Full-Time

Job Purpose

This role is dedicated to optimizing reporting processes within the Health Information Systems (HIS) unit in Northwest Syria and enhanceing the utilisation of the HIS products among partners. The Medical Officer plays an integral role in managing health data to enable data-driven decision making for the Health Information Systems (HIS) unit. This position leverages medical expertise to enhance data analysis, reporting, and utilization.

Key Responsibilities

  • Supervision & Training: Assist in supervising, mentoring, and conducting comprehensive training for medical field officers on proper data collection, analysis, and reporting protocols and best practices. Develop training materials and documentation.
  • Data Accuracy: Perform in-depth reviews of data submissions to identify errors, discrepancies, outliers, or anomalies from a clinical perspective. Follow up to resolve issues and ensure highest levels of data accuracy.
  • Data Quality: Collaborate closely with Data Management team to develop, implement, and monitor data quality assurance plans, frameworks, and standards. Identify and execute on opportunities to continuously improve health data quality.
  • Timely Reporting: Ensure completeness, accuracy, and timeliness of all requested HIS reports.
  • Representation: Serve as a representative and thought leader in organizational and external meetings, providing key medical insights and perspectives on health data and analytics.
  • Presentations: Prepare and deliver compelling presentations on HIS products, data trends, analyses, and insights to both technical and non-technical audiences.
  • Effective Reporting: Provide insightful, accurate reports and recommendations that translate data into actionable insights for organizational leaders and external partners.
  • Issue Resolution: Monitor data issues, lead root cause analyses, develop corrective actions, and track through to resolution. Document processes.
  • Engagement: Lead outreach to potential partners and stakeholders. Foster collaboration to promote HIS adoption and effective utilization of data to guide programs and policies.
  • Process Improvements: Assess existing data flows, systems, and team workflows. Identify and implement process optimizations.
  • Regulatory Compliance: Ensure adherence to laws, regulations, and policies related to public health data. Remain current on privacy, security, and ethical regulations.

Note: the above-mentioned key responsibilities/accountabilities are illustrative ones. Another future responsibilities/accountabilities may be assigned to the job depending on the department organizational chart.

Qualification (Education/Work Experience)

  1. Essential:

– Medical degree as nursing, pharmacy, medicine, or any related field

-Advanced in the English language is a must. Mother tongue of Arabic.

– Good with data technologies, analytics, visualization, and reporting

– Excellent communication, presentation, and stakeholder engagement acumen

– Sharp analytical mindset with outstanding attention to detail

– Commitment to health data integrity, quality, security, and proper usage

  1. Desirable:

Educational background in public health or epidemiology is strongly preferred.

Core & Technical Competencies

  1. Core Competencies:
  • Communication
  • Presentation skills
  • Teamwork
  • Training skills
  • Planning and Organizing
  • Accountability
  • Creativity
  • Client Orientation
  • Commitment to Continuous Learning
  • Technological Awareness.
  1. Supervisor/Managerial Competencies:
  • Leadership
  • Building Trust
  • Vision
  • Managing Performance
  • Empowering Others
  • Judgment/Decision-making.
  1. Technical Competencies:
  • Keeping standard indicators for project implementation.
  • Data management is preferred.
  • Daily communication and monitoring for the HIS products.
  • Experience in the context of NGOs
  • Attendance the cluster meetings, advocacy activities with the partners:
  • Excellent computer skills, MS Office, Familiarity with emails.

Child Protection Policy

Child abuse in all forms is unacceptable to ACU, which recognizes its responsibility to protect children from harm in all areas of its work. ACU is applying a zero-tolerance approach towards any kind of child abuse and exploitation.

Equal Opportunities

ACU is committed to creating a truly inclusive, effective and representative organizational culture, encouraging equity and diversity among its employees and eliminating discrimination. Having a diverse profile of employees, different age groups, backgrounds, cultures, gender identities and expressions, etc. Therefore, all qualified applicants will receive equal consideration for employment without regard to race, religion, gender, gender identity or expression, sexual orientation, disability, or age.

Discrimination, Abuse and Harassment Policy

ACU prohibits any form of discrimination, abuse, harassment (sexual or otherwise). ACU employees and related personnel must under no circumstances take part in any form of discrimination, harassment, or abuse (physical, sexual or verbal), intimidation or exploitation, or in any other way infringe the rights of others inside or outside ACU.

How to apply

All interested candidates in the position who meet our requirements, please fill in the form at this link https://forms.gle/eymi4gdE5LE9DqhPA before10 November.

  • This position is open only for local Syrian and/or Turkish citizens.
  • ACU encourages females to apply.
  • Only shortlisted candidates will be contacted.
  • Please include the job code in the subject (EW-MO-01); the applications that do not include the code will not be considered.
  • Please Note the applicants should have a valid residence permit in Turkey.
gdpr-image
This website uses cookies to improve your experience. By using this website you agree to our Data Protection Policy.
Read more

ACU Latest Publications!

The area of Ras al-Ain and Tell Abyad is located in northeastern Syria within the governorates of Al-Hasakeh and Ar-Raqqa, wh