JOB OPPORTUNITIES IN ACU

JOB OPPORTUNITIES IN ACU

Reporting and Translation Officer

Deadline: October 15, 2024 23:59

Gaziantep

Full-Time

Job Code

IMU-01

Job Purpose
To produce a range of information products, including need assessments, situation, flash reports, etc. for IMU after receiving pre-processed information from the data analysis and network coordinating officers.
To translate/rephrase the IMU deliverables/products/questionnaires from Arabic to English and vice versa with high quality and using the humanitarian terminology in clear language understood by English native speakers

Responsibilities
To establish standard templates for all IMU information products.
To draft reports in Arabic and/or English in scientific, professional and clear language.
To review/edit the drafted reports and ensure the consistency and accuracy of the presented data in the form of narrative, figures, and maps.
To Read material and research humanitarian-specific terminology.
To create/translate reports in Arabic/English applying humanitarian terminology and ensuring translated texts convey original meaning, format and tone.
To read and grasp graphs, maps, infographics, tables, and other visuals to generate narrative concise texts demonstrating meaning and communicating message.
To produce regular/ad-hoc reports, newsletters, thematic reports, presentations, narrative for interactive and classical reports, and other narrative reports as assigned by the supervisor.
To translate any required documents by the manager from English to Arabic and vice versa
To prepare methodologies for IMU products.
To prepare secondary data for each report.
To draft/review/edit other substantive written material for the manager as requested.
To translate reports from Arabic to English and vice versa and other documents as requested by management.
To perform interpretation during meetings/trainings upon request.
To attend Cluster meetings, present IMU products there, and engage with UN cluster leads.
To present IMU products in a professional way in English/Arabic languages in meetings.
Write project proposals for any potential projects as per donor request.
To Perform interpretation during meetings/trainings upon request
To work overtime when required.
To perform any other needed duties as directed by the supervisor.

Note: the above-mentioned key responsibilities/accountabilities are illustrative ones. Another future responsibilities/accountabilities may be assigned to the job depending on the department organizational chart.

Qualification (Education/Work Experience/Languages)
Essential:
Education: A bachelor’s degree in English language, translation or any related field.
Language: Arabic language advanced level; English language advanced level; Turkish basic level.
Work Experience: A minimum of 3 years of professional experience in writing/translating reports related to the syrian context.

Desirable:
Master’s degree in English language, translation or any related field.
Language: Arabic language advanced level; English language advanced level; Turkish intermediate level.
A minimum of 5 years of professional experience in writing/translating reports related to the syrian context.

Core & Technical Competencies

A.Core Competencies:

Communication
Planning and Organizing
Creativity

Teamwork
Accountability
Client Orientation
Technological Awareness.

B.Technical Competencies:

Reporting skills: drafting reports with context analysis, producing recommendations, triangulating available data to write key findings, usage of references in reports, usage of secondary data in reports, and presenting complex information in a clear fashion.
Excellent command and demonstrated experience in translation and presenting complex information in a clear fashion.
Good command of Microsoft office Excel: sorting data, if function, filters, …
Good command of Microsoft OneDrive/SharePoint: archiving, file management.

Good command of Microsoft office Word: organizing word documents, text formatting, document layout, dealing with tables.
Good command of Microsoft office PowerPoint: preparing slideshows and presentations.
High degree of knowledge on the situation inside Syria and of actors and networks (LCs, PCs, NGOs)
Good command of humanitarian standards.
Good command of sphere standards.
Good knowledge of skype.

How to apply

All interested candidates in the position who meet our requirements, please fill in the form at this link: https://forms.gle/HXmHkt11nzeJruMQ8 before 16 October.

  • This position is open only for local Syrian and/or Turkish citizens.
  • ACU encourages females to apply.
  • Only shortlisted candidates will be contacted.
  • Please include the job code in the subject (IMU-01); the applications that do not include the code will not be considered.
  • Please Note the applicants should have a valid residence permit in Turkey.

Reporting and Translation Officer

Deadline: October 15, 2024 23:59

Gaziantep

Full-Time

Job Code

IMU-01

Job Purpose
To produce a range of information products, including need assessments, situation, flash reports, etc. for IMU after receiving pre-processed information from the data analysis and network coordinating officers.
To translate/rephrase the IMU deliverables/products/questionnaires from Arabic to English and vice versa with high quality and using the humanitarian terminology in clear language understood by English native speakers

Responsibilities
To establish standard templates for all IMU information products.
To draft reports in Arabic and/or English in scientific, professional and clear language.
To review/edit the drafted reports and ensure the consistency and accuracy of the presented data in the form of narrative, figures, and maps.
To Read material and research humanitarian-specific terminology.
To create/translate reports in Arabic/English applying humanitarian terminology and ensuring translated texts convey original meaning, format and tone.
To read and grasp graphs, maps, infographics, tables, and other visuals to generate narrative concise texts demonstrating meaning and communicating message.
To produce regular/ad-hoc reports, newsletters, thematic reports, presentations, narrative for interactive and classical reports, and other narrative reports as assigned by the supervisor.
To translate any required documents by the manager from English to Arabic and vice versa
To prepare methodologies for IMU products.
To prepare secondary data for each report.
To draft/review/edit other substantive written material for the manager as requested.
To translate reports from Arabic to English and vice versa and other documents as requested by management.
To perform interpretation during meetings/trainings upon request.
To attend Cluster meetings, present IMU products there, and engage with UN cluster leads.
To present IMU products in a professional way in English/Arabic languages in meetings.
Write project proposals for any potential projects as per donor request.
To Perform interpretation during meetings/trainings upon request
To work overtime when required.
To perform any other needed duties as directed by the supervisor.

Note: the above-mentioned key responsibilities/accountabilities are illustrative ones. Another future responsibilities/accountabilities may be assigned to the job depending on the department organizational chart.

Qualification (Education/Work Experience/Languages)
Essential:
Education: A bachelor’s degree in English language, translation or any related field.
Language: Arabic language advanced level; English language advanced level; Turkish basic level.
Work Experience: A minimum of 3 years of professional experience in writing/translating reports related to the syrian context.

Desirable:
Master’s degree in English language, translation or any related field.
Language: Arabic language advanced level; English language advanced level; Turkish intermediate level.
A minimum of 5 years of professional experience in writing/translating reports related to the syrian context.

Core & Technical Competencies

A.Core Competencies:

Communication
Planning and Organizing
Creativity

Teamwork
Accountability
Client Orientation
Technological Awareness.

B.Technical Competencies:

Reporting skills: drafting reports with context analysis, producing recommendations, triangulating available data to write key findings, usage of references in reports, usage of secondary data in reports, and presenting complex information in a clear fashion.
Excellent command and demonstrated experience in translation and presenting complex information in a clear fashion.
Good command of Microsoft office Excel: sorting data, if function, filters, …
Good command of Microsoft OneDrive/SharePoint: archiving, file management.

Good command of Microsoft office Word: organizing word documents, text formatting, document layout, dealing with tables.
Good command of Microsoft office PowerPoint: preparing slideshows and presentations.
High degree of knowledge on the situation inside Syria and of actors and networks (LCs, PCs, NGOs)
Good command of humanitarian standards.
Good command of sphere standards.
Good knowledge of skype.

How to apply

All interested candidates in the position who meet our requirements, please fill in the form at this link: https://forms.gle/HXmHkt11nzeJruMQ8 before 16 October.

  • This position is open only for local Syrian and/or Turkish citizens.
  • ACU encourages females to apply.
  • Only shortlisted candidates will be contacted.
  • Please include the job code in the subject (IMU-01); the applications that do not include the code will not be considered.
  • Please Note the applicants should have a valid residence permit in Turkey.

Job Code

IMU-01

Job Purpose
To produce a range of information products, including need assessments, situation, flash reports, etc. for IMU after receiving pre-processed information from the data analysis and network coordinating officers.
To translate/rephrase the IMU deliverables/products/questionnaires from Arabic to English and vice versa with high quality and using the humanitarian terminology in clear language understood by English native speakers

Responsibilities
To establish standard templates for all IMU information products.
To draft reports in Arabic and/or English in scientific, professional and clear language.
To review/edit the drafted reports and ensure the consistency and accuracy of the presented data in the form of narrative, figures, and maps.
To Read material and research humanitarian-specific terminology.
To create/translate reports in Arabic/English applying humanitarian terminology and ensuring translated texts convey original meaning, format and tone.
To read and grasp graphs, maps, infographics, tables, and other visuals to generate narrative concise texts demonstrating meaning and communicating message.
To produce regular/ad-hoc reports, newsletters, thematic reports, presentations, narrative for interactive and classical reports, and other narrative reports as assigned by the supervisor.
To translate any required documents by the manager from English to Arabic and vice versa
To prepare methodologies for IMU products.
To prepare secondary data for each report.
To draft/review/edit other substantive written material for the manager as requested.
To translate reports from Arabic to English and vice versa and other documents as requested by management.
To perform interpretation during meetings/trainings upon request.
To attend Cluster meetings, present IMU products there, and engage with UN cluster leads.
To present IMU products in a professional way in English/Arabic languages in meetings.
Write project proposals for any potential projects as per donor request.
To Perform interpretation during meetings/trainings upon request
To work overtime when required.
To perform any other needed duties as directed by the supervisor.

Note: the above-mentioned key responsibilities/accountabilities are illustrative ones. Another future responsibilities/accountabilities may be assigned to the job depending on the department organizational chart.

Qualification (Education/Work Experience/Languages)
Essential:
Education: A bachelor’s degree in English language, translation or any related field.
Language: Arabic language advanced level; English language advanced level; Turkish basic level.
Work Experience: A minimum of 3 years of professional experience in writing/translating reports related to the syrian context.

Desirable:
Master’s degree in English language, translation or any related field.
Language: Arabic language advanced level; English language advanced level; Turkish intermediate level.
A minimum of 5 years of professional experience in writing/translating reports related to the syrian context.

Core & Technical Competencies

A.Core Competencies:

Communication
Planning and Organizing
Creativity

Teamwork
Accountability
Client Orientation
Technological Awareness.

B.Technical Competencies:

Reporting skills: drafting reports with context analysis, producing recommendations, triangulating available data to write key findings, usage of references in reports, usage of secondary data in reports, and presenting complex information in a clear fashion.
Excellent command and demonstrated experience in translation and presenting complex information in a clear fashion.
Good command of Microsoft office Excel: sorting data, if function, filters, …
Good command of Microsoft OneDrive/SharePoint: archiving, file management.

Good command of Microsoft office Word: organizing word documents, text formatting, document layout, dealing with tables.
Good command of Microsoft office PowerPoint: preparing slideshows and presentations.
High degree of knowledge on the situation inside Syria and of actors and networks (LCs, PCs, NGOs)
Good command of humanitarian standards.
Good command of sphere standards.
Good knowledge of skype.

How to apply

All interested candidates in the position who meet our requirements, please fill in the form at this link: https://forms.gle/HXmHkt11nzeJruMQ8 before 16 October.

  • This position is open only for local Syrian and/or Turkish citizens.
  • ACU encourages females to apply.
  • Only shortlisted candidates will be contacted.
  • Please include the job code in the subject (IMU-01); the applications that do not include the code will not be considered.
  • Please Note the applicants should have a valid residence permit in Turkey.